۱۲ بهمن ۱۳۸۴

آزادی برای ايران

State of the Union Address
... a nation now held hostage by a small clerical elite that is isolating and repressing its people. ... Tonight, let me speak directly to the citizens of Iran: America respects you, and we respect your country. We respect your right to choose your own future and win your own freedom. And our nation hopes one day to be the closest of friends with a free and democratic Iran. (Applause.)


05:46 گرينويچ - چهارشنبه 01 فوريه 2006
جورج بوش: آمريکا برای دفاع از آزادی خواهد جنگيد
جورج بوش رئيس جمهور ايالات متحده آمريکا در گزارش سالانه اش به ملت آمريکا هشدار داد اگر کشورشان در برابر تهديدها نايستد با 'خطر و انحطاط' مواجه خواهد شد وی گفت ايالات متحده برای دفاع از آزادی، که گسترش آن 'داستان بزرگ زمانه ماست' خواهد جنگيد مسائل امنيتی، موضوع اصلی پنجمين سخنرانی سالانه جورج بوش در آستانه يک سال انتخاباتی دشوار برای جمهوريخواهان بود. وی در بخش های ديگری از سخنان خود خواستار ممنوعيت شبيه سازی انسان شد و از"اعتياد آمريکائی ها به نفت" وارداتی انتقاد کرد. وی گفت ملت آمريکا بايد اين اعتيادش را از طريق فن آوری های تازه از ميان بردارد و افزود دولتش برای تحقيقات در مورد منابع انرژی غير آلاينده، از جمله انرژی هسته ای و نيروهای قابل تجديد، از کنگره 22 درصد افزايش اعتبار خواهد خواست.
آزادی برای ايران
رئيس جمهور آمريکا به مردم ايران توصيه کرد برای آزادی از رهبرانشان بپا خيزند و گفت: "ملل جهان نبايد به حکومت ايران اجازه دستيابی به سلاح هسته ای را بدهند." بخش عمده ای از سخنان جورج بوش به خاورميانه اختصاص داشت. وی خطاب به گروه حماس، برندگان انتخابات فلسطين، گفت: "اسرائيل را به رسميت بشناسيد، اسلحه را زمين بگذاريد، تروريسم را نفی کنيد و برای يک صلح پايدار قيام کنيد."
آقای بوش مصرانه تأکيد کرد که "نيروهای تحت رهبری آمريکا در جنگ عراق در شرف پيروزی اند و گفت يک خروج شتابزده "دوستان ما در عراق را تنها خواهد کرد... و به معنای اينست که تعهد آمريکا ارزش کمی دارد." سيندی شيهان، مادری که فرزندش را در جنگ عراق از دست داده و امروز از بزرگترين منتقدان سياست جورج بوش در عراق است، پيش از شروع سخنرانی رئيس جمهور در ساختمان کنگره بازداشت شد.
کاهش کسر بودجه
آقای بوش در باره وضعيت اقتصادی آمريکا گفت ما بايد راه های بازار جهانی را بازتر کنيم نه آنکه به سمت سياست اقتصاد بسته برويم. وی گفت :"اقتصاد آمريکا وضع بسيار درخشانی دارد اما ما نمی توانيم تن آسائی کنيم. در اقتصاد پرتحرک جهان ما با رقبای تازه ای مثل چين و هند مواجهيم." وی افزود آمريکا بايد شکوفائی اقتصادش را با پيشتاز بودن در جهان تأمين کند نه با انزوا گزيدن و بستن دروازه های کشور. آقای بوش قول داد که برای مقابله با "غول کسر بودجه" آمريکا با لغو ١٤٠ برنامه غير امنيتی هزينه های دولت را کاهش دهد. سطح محبوبيت و حمايت از جورج بوش در نظر سنجی ها بخاطر ادامه جنگ در عراق و بحران های سياسی داخلی از مدت ها پيش تنزل پيدا کرده و در حدود ٤١ درصد در نوسان است. دولت آقای بوش در طی سل گذشته در موارد متعددی ناکارآمد عمل کرد و به معدود اصلاحاتی هم که در سخنرانی سال گذشته وعده داده بود عمل نکرد. نحوه برخورد اوليه دولت و رئيس جمهور با ويرانی های ناشی از توفان کاترينا در سواحل خليج مکزيک يکی از موارد انتقاد جدی و نارضائی عمومی از عملکرد دولت است. مجموعه ای از رسوائی ها نيز فشار بر جمهوريخواهان را که در هردو مجلس آمريکا از اکثريت برخوردارند افزايش داده است. پخش سخنرانی رئيس جمهور غير از مصرف داخلی اهداف خارجی نيز داشت. سايت وزارت امور خارجه آمريکا اين سخنرانی را بطور زنده پخش و به چندين زبان از جمله فارسی ترجمه می کرد
12:40 گرينويچ - چهارشنبه 01 فوريه 2006
رييس جمهوری ايران سخنان بوش را محکوم کرد
محمود احمدی نژاد، رييس جمهوری ايران، اظهارات جورج بوش، رييس جمهوری آمريکا در باره شرايط حقوق بشر در ايران را به شدت محکوم کرده است
احمدی نژاد: از دست ملت ايران عصبانی باشيد و از اين عصبانيت بميريد
روز چهارشنبه، 1 فوريه، آقای احمدی نژاد در اشاره به سخنان رييس جمهوری آمريکا در مورد نقض حقوق بشر در جمهوری اسلامی گفت که "يکی از سران کشورهای قلدر ملت ايران را به نقض آزادی و حقوق بشر متهم کرده است" و خطاب به وی گفت "من از طرف ملت ايران به وی می گويم از دست ملت ايران عصبانی باشيد و از اين عصبانيت بميريد." رييس جمهوری آمريکا در سخنرانی ساليانه خود در باره وضعيت ايالات متحده که در روز سه شنبه، 31 ژانويه، در جلسه مشترک سنا و مجلس نمايندگان آن کشور ايراد شد گفت ملت ايران توسط، به گفته وی، يک گروه کوچک نخبگان روحانی به گروگان گرفته شده که مردم خود را منزوی و سرکوب می کند.
آقای احمدی نژاد در اشاره به رييس جمهوری آمريکا وی را متهم کرد که با انگيزه های اقتصادی در جنگ های سرتاسر جهان دست دارد و گفت که اينگونه رهبران بايد بدانند که "در آينده نزديک آنان را به محکمه عدالت خواهيم کشاند." اگر در اين باره نظری داريد با ما در ميان بگذاريد
رييس جمهوری ايران افزود که چنين رهبرانی حق ندارند دم از حقوق بشر بزنند و افزود که ملت ايران پرچمدار آزادی، عدالت و حقوق بشر است. وی در اين سخنرانی بار ديگر بر ادامه برنامه های هسته ای جمهوری اسلامی تاکيد کرد و گفت که ايران تا تحقق کامل انرژی هسته ای که حق مسلم اين کشور است راه خود را ادامه خواهد داد
خطابه سالانه رئيس جمهور به کنگره ايالات متحده- سياست خارجی
بوش خطاب به ملت ايران گفت: آمريکا به شما و کشور شما احترام می گذارد. ما به حق شما برای انتخاب آينده و به دست آوردن آزادی خود احترام می گذاريم. و ملت ما اميدوار است روزی يکی از نزديک ترين دوستان ايرانی آزاد و دموکراتيک باشد
http://persian.usinfo.state.gov/
واشنگتن- 31 ژانويه
2006
آنچه در زير می خوانيد گزيده ای از متن خطابه پرزيدنت بوش خطاب به کنگره ايالات متحده در زمينه سياست خارجی دولت وی می باشد:
(آغاز متن)
در خارج از مرزهای کشور، ملت ما به هدفی تاريخی و درازمدت متعهد است. ما به دنبال پايان به استبداد در جهانمان هستيم . بعضی اين هدف را به عنوان آرمان گرايی گمراه مرخص می کنند. در حقيقت، آينده امنيت آمريکا به اين امر وابسته است. روز 11 سپتامبر 2001، ما دريافتيم که مشکلاتی که منبع آنها در کشوری مغلوب و سرکوب شده هفت هزار مايل دور از کشور ما بود می تواند کشتار و ويرانی را به کشور ما بياورد. رژيم های ديکتاتوری ها به تروريست ها پناه می دهند، انزجار و افراط گرايی را تغذيه می کنند، و در جستجوی سلاح کشتار جمعی هستند. دموکراسی نفرت را با اميد جايگزين می کند، به حقوق مردم خود و همسايگانشان احترام می گذارند، و به مبارزه عليه ترور ملحق می شوند
هر قدمی بسوی آزادی در جهان کشور ما را امن تر می کند، و بنابراين ما در راه آزادی متهورانه عمل خواهيم کرد
پيشرفت آزادی نه تنها آرزويی دوردست نيست بلکه داستان بزرگ زمانه ماست
در سال 1945، دو حدود دو دوجين دموکراسی تنها در جهان وجود داشت. امروز تعداد آنها 122 ملت است. و با حضور زنان در صف رای در افغانستان، و ميليون ها عراقی که انگشتان خود را با جوهر بنفش رنگين می کنند، و مردان و زنان از لبنان تا مصر که درباره حقوق افراد و لزوم آزادی بحث می کنند، ما فصلی تازه در کتاب حکومت بر خود می نگاريم. در آغاز سال 2006، بيش از نيمی از جمعيت جهان ما در کشورهای مردم سالار زندگی می کنند. و ما نيمه ديگر را در کشورهايی مانند سوريه، برمه، زيمبابوه،کره شمالی، و ايران فراموش نکرده ايم، زيرا
لزوم عدالت، و صلح در اين جهان، مستلزم آزادی نيز هست
هيچکس موفقيت آزادی را انکار نمی کند، اما بعضی عليه آن خشم و مبارزه می کنند. و يکی از منابع اصلی عکس العمل و مخالفت اسلام افراط گراست، انحرافی از سوی عده ای از پيروان مذهبی اصيل به ايدئولوژی ترور و مرگ است. تروريست هايی مانند بن لادن نسبت به کشتار جمعی جدی هستند، و همه ما بايد مقاصد اعلام شده آنها را جدی بگيريم. آنها در تلاش اعمال سيستم ظالمانه حکومت مطلقه در سراسر خاور ميانه هستند، و خود را به سلاح کشتار جمعی مسلح می کنند. هدف آنها بدست آوردن قدرت در عراق، و استفاده از آن به عنوان پناهگاهی برای اقدام به حمله عليه آمريکا و جهان استفاده کنند. تروريست ها که قدرت نظامی جهت مبارزه مستقيم عليه ما را ندارند سلاح ترس را به جای آن انتخاب کرده اند. هنگامی که کودکان در مدرسه ای در بسلا را به قتل می رسانند، يا مسافرين وسائط نقليه در لندن را منفجر می کنند، و يا سر اسيری در بند را می برند، تروريستها اميد آن دارند که اين فجايع عزم ما را بشکند و به خشونت اجازه به ميراث بردن اين جهان را بدهد. اما محاسبه آنها اشتباه بوده است
ما عاشق آزادی خود هستيم، و برای حفظ آن خواهيم جنگيد
در اين زمان آزمون، ما نمی توانيم با رها کردن تعهدات خود و عقب نشينی به داخل مرزهايمان امنيت خود را بدست آوريم. اگر اين مهاجمين شرور را به حال خود رها می کرديم، آنها ما را به حال خود رها نمی کردند. آنها به سادگی ميدان جنگ را به سواحل ما می آوردند
در عقب نشينی صلحی وجود ندارد
عقب نشينی افتخاری ندارد
با اجازه به اسلام افراطی گرا به انجام عزم خود، با رها کردن جهانی مورد هجوم قرار گرفته به دفاع از خود، ما به همه نشان می دهيم که ديگر به آرمان های خود و يا حتی شهامت خود معتقد نيستيم. اما دشمنان و دوستان ما می توانند يقين داشته باشند: ايالات متحده از جهان عقب نشينی نخواهد کرد، و ما هرگز تسليم شر نخواهيم شد.آمريکا آسايش دروغين انزواگرايی را رد می کند
ما ملتی هستيم که آزادی را در اروپا نجات داد، و اردوگاه های مرگ را از بين برد
و به برافراشتن دموکراسی ياری نمود
و در مقابل امپراطوری شر ايستادگی کرد
ما مجددا فراخوانی تاريخ به رها سازی مظلومين را پذيرفته
و جهان را بسوی صلح پيش خواهيم برد
ما به موضع تهاجمی خود عليه شبکه های ترور ادامه خواهيم داد. ما بسياری از رهبران آنها را کشته يا اسير کرده ايم، و زمان ديگران نيز خواهد رسيد.ما موضع تهاجمی خود را در افغانستان که رئيس جمهور و مجلس ملی خوب آن در حالی که نهادهای يک دموکراسی جديد را برپا می کنند با ترور می جنگند، حفظ می کنيم.و ما با برنامه روشنی برای پيروزی موضع تهاجمی خود را در عراق حفظ می کنيم. اول، ما به عراقی ها کمک می کنيم دولتی همگانی تشکيل دهند، تا رنجش های گذشته کم شده شورش به در حشيه قرار بگيرد. دوم، ما به تلاش های بازسازی ادامه می دهيم، و به دولت عراق کمک می کنيم با فساد مبارزه کرده و اقتصاد مدرنی ايجاد کند، تا همه عراقی ها بتوانند مزايای آزادی را تجربه کنند. سوم، در حاليکه هدف های تروريستی حمله می کنيم نيروهای عراقی را که روبروز قابليت بيشتری در شکست دشمن دارند تعليم می دهيم . عراقی شهامت خود را هر روز نشان می دهند، و ما به اينکه متحد آنها در نهضت آزاديشان هستيم افتخار می کنيم.کار ما در عراق دشوار است، زيرا دشمن ما بی رحم است.اما اين بی رحمی نتوانسته است جلوی پيشرفت مهيج يک دموکراسی جديد را بگيرد. در عرض کمتر از سه سال، اين ملت از يک ديکتاتوری، به آزادی، به خودمختاری، به يک قانون اساسی، به انتخابات ملی، رسيده است. در عين حال، ائتلاف ما در جلوگيری از نفوذ تروريسم، پاکسازی مقرهای شورشيان، و بازگرداندن قلمرو به نيروهای عراقی تسليم ناپذير بوده است. من به طرح ما برای پيروزی، به عزم مردم عراق، به مهارت و روحيه ارتش ما اطمينان خاطر دارم. هموطنان من، ما برای پيروزی در اين نبرد هستيم، و ما در حال پيروزی هستيم.مسير پيروزی مسيری است که سربازان ما را به خانه بازمی گرداند. همچنان که ما در محل به پيشرفت دست می يابيم و نيروهای عراقی بطور روزافزون رهبری را به عهده می گيرند، بايد بتوانيم سطح بيشتری از نيروهای خود را کاهش دهيم، اما اينگونه تصميم ها توسط فرماندهان ارتش ما گرفته خواهد شد نه توسط سياستمداران در واشنگتن دی .سی.ائتلاف ما از تجربه عراق آموخته است. ما تدابير نظامی خود را تطبيق داده و روش های بازسازی خود را تغيير داده ايم. در طول راه، از انتقاد متعهدانه و مشورت ارائه شده توسط اعضای کنگره از هر دو حزب بهره برده ايم. در طی سالی که در پيش رو است، من همچنان دست خود را برای دريافت اندرزهای خوب شما دراز خواهم کرد.با اين وجود انتقاد مسئولانه که هدف موفقيت دارد، با بدبينی و شکست گرايی که حاضر به قبول هيچ چيز به جز عدم موفقيت نيست متفاوت است. درک امر واقع شده به تنهايی نشان فرزانگی نيست. و حدس و پيش بينیراهکرد نمی باشد.از آنجايی که مسئل بسياری در توازن است، آن دسته از ما که در خدمت مردم کار می کنيم وظيفه داريم با رک و باخلوص نيت سخن بگوييم. عقب نشينی ناگهانی نيروهای ما از عراق رها کردن متحدين عراقی ما به دست مرگ و زندان است، کنترل يک کشور استراتژيک را به دست مردانی مانند بن لادن و زرقاوی می اندازد، و نشان می دهد که تعهدی از سوی آمريکا معنی چندانی ندارد. اعضای کنگره: هر گونه احساسی که درباره تصميمات و مباحثات گذشته داشته باشيم، ملت ما تنها يک گزينه در پيش دارد: ما بايد قول خود را نگه داريم، دشمنان خود را شکست دهيم، و از ارتش آمريکا در مأموريت حياتی آن حمايت کنيم.حمله ما عليه ترور بيشتر از اقدام نظمی است
نهايتا، تنها راه شکست تروريستها شکست ديدگاه تاريک آنها مبنی بر نفرت و ترس از طريق ارائه چاره ای اميدوارکننده از آزادی سياسی و تحول صلح آميز است
بنابراين ايالات متحده آمريکا از اصلاحات دموکراتيک در سراسر خاورميانه بزرگ حمايت می کند
انتخابات حياتی است اما تنها شروع کار است. برافراشتن مردم سالاری مستلزم حکومت قانون، حفاظت از اقليت ها، و نهادهای قدرتمند و پاسخگو است که عمری طولانی تر از يک رأی تنها داشته باشند
ملت بزرگ مصر در انتخابات رياست جمهوری چندحزبی رای داده اند، و اکنون دولت آنها بايد راه های صلح آميز مخالفت را که جذبه افراط گرايی را کاهش می دهد باز کند. مردم فلسطين در انتخابات رأی داده اند. اکنون رهبران حماس بايد اسرائيل را به رسميت بشناسند، خلع سلاح کرده، تروريسم را رد کرده، و برای صلحی پايدار تلاش کنند. عربستان سعودی اولين قدم ها در جهت اصلاحات را برداشته است، اکنون می تواند با پافشاری بر اين تلاش ها آينده بهتری به مردم خود ارائه دهد. دموکراسی در خاورميانه مانند کشور ما نخواهد بود، زيرا انعکاسی از رسوم شهروندان خود اين کشورها خواهد بود. با اين وجود آزادی آينده هر ملت در خاورميانه است، چراکه آزادی حق و اميد تمامی بشريت است.اين در مورد ايران نيز حقيقت دارد، ملتی که اکنون توسط گروه کوچکی از روحانيون خبره که اين ملت را به انزوا کشانده و سرکوب می کند به گروگان گرفته شده است. رژيم آن کشور از تروريست ها در اراضی فلسطين و در لبنان حمايت می کند، و اين کار بايد پايان يابد. دولت ايران جهان را با اهداف هسته ای خود به مبارزه می طلبد، و ملتهای جهان نبايد به رژيم ايران اجازه دهند به سلاح هسته ای دست يابد. آمريکا به پشتيبابی خود از جهان در مقابله با اين تهديدات ادامه خواهد داد. و امشب، اجازه دهيد من مستقيماً به شهروندان ايران بگويم: آمريکا به شما و کشور شما احترام می گذارد. ما به حق شما برای انتخاب آينده و به دست آوردن آزادی خود احترام می گذاريم. و ملت ما اميدوار است روزی يکی از نزديک ترين دوستان ايرانی آزاد و دموکراتيک باشد.جهت غلبه بر خطرات در جهان ما، بايد حالتی تهاجمی از طريق تشويق پيشرفت اقتصادی، مبارزه با بيماری، و گسترش اميد در سرزمين های نااميد باشيم. انزواگرايی نه تنها دست ما را در مبارزه با دشمنان می بندد، از کمک به دوستانی که شديداً محتاج هستند جلوگيری می کند. ما در خارج از کشور دلسوزی خود را نشان می دهيم زيرا مردم آمريکا به شأن مقام و ارزش خدادادی يک روستايی مبتلا به ويروس اچ.آی.وی و ايدز، يا نوزادی مبتلا به بيماری مالاری، يا آواره پناهجويی که از کشتار جمعی فرار می کند، يا دختر جوانی که به اسارت فروخته می شود، اعتقاد داريم. ما همچنين در خارح دلسوزی نشن می دهيم زيرا مناطقی که در فقر، فساد، عجز غرق شده اند منبعی برای تروريسم و جنايت سازمان يافته، و قاچاق افراد، و تجارت مواد مخدر می باشد.در سال های اخير، من و شما اقدامات بی سابقه ای در مبارزه با ايدز و مالاريا، گسترش آموزش دختران، و پاداش به ملتهای در حال توسعه که در جهت اسلاحات اقتصادی و سياسی پيش می روند، انجام داده ايم
ايالات متحده شريکی برای زندگی بهتر برای مردم همه جا است
قصور در اين تلاش ها، موجب رنج و سختی و آشفتگی در جهان ما شده، امنيت درازمدت ما را به ارزانی کنار گذاشته، و وجدان کشور ما ار کند می کند. من اعضای کنگره را تشويق می کنم تا با نشان دادن رحم و شفقت آمريکا در خدمت منافع آن باشند.در تمام اين زمينه ها، از در هم گسيختن شبکه های ترور، تا پيروزی در عراق، تا گسترش آزادی و اميد در مناطق آشفته، به حمايت دوستان و متحدينمان نياز داريم. جهت دريافت اين حمايت، بايد همواره اصول شفافی داشته مايل به عمل آنها باشيم. تنها چاره در ازای رهبری آمريکاجهانی به مراتب خطرناکتر و نگران تر است
اما ما رهبری را به اين دليل نيز انتخاب می کنيم زيرا خدمت به ارزش هايی که باعث تولد کشور ما بود يک امتياز است
رهبران آمريکا، از روزولت تا ترومن تا کندی تا ريگان، انزوا و عقب نشينی را رد کردند، چرا که آنها می دانستند هنگامی که آزادی رژه می رود آمريکا همواره امنيت بيشتری خواهد داشت. نسل ما در نبردی طولانی با دشمنی مصمم است، نبردی که توسط رؤسای جمهور از هر دو حزب ادامه خواهد داشت، که به حمايت متداوم هر دو حزب در کنگره نياز خواهند داشت. و امشب من خواهان حمايت شما هستم. بياييد با هم از کشورمان محافظت کنيم، از مردان و زنانی که از ما حفاظت می کنند حمايت کنيم، و اين جهان را بسوی ازادی رهبری کنيم
(پايان متن)

هیچ نظری موجود نیست:

بايگانی وبلاگ